ARTICLES » 12-07-2012 | COLOM, CATALà
20077
|
La carta d'En Colom i l'original català perdut
Sabies que s’ha pogut documentar en almenys dues ocasions que En Cristòfor Colom va escriure una carta en català? En Carles Ortiz ens ho explica.
En Jordi Rubió i Balaguer va publicar el llibre ''Impremta i Llibreria a Barcelona (1474-1553)'' al 1955 en castellà i al 1986 la Diputació de Barcelona el va editar en català. En aquest llibre en Rubió ens aporta dues referències força interessants i per mi determinants de la Carta d'en Colom escrita en català. Les dues es troben al capítol 16, sobre inventaris de biblioteques.
La primera referència és al catàleg d'En Ferran Colom, fill de l'Almirall. En Rubió diu textualment: ''La carta escrita en català, avui perduda, únicament és mencionada en el catàleg de Fernando
Colón'', i com a referència d'això posa el treball de K. Haebler, Kolumbus-Brief, p. 12 (1), on diu «Letra enviada al escrivano de ració, año 1493, en catalan».
I la segona, encara més determinant i en el mateix llibre de Haebler, fa referència a la carta d'En Colom traduïda a l'alemany el 1497, concretament, a la nota final de la traducció, on es llegeix: "Getüetschet uss der Katilonischen Zunge und uss dem Latin" (traduït a l'alemany de la llengua catalana i del llatí), i el mateix Rubió afegeix el comentari que hi ha "una sèrie de variants del text alemany que no poden derivar ni de l'edició llatina ni de la castellana i que devien procedir de la font''. De la font catalana, és clar.
És a dir, que a principis del segle XX, en Haebler ja deia que en Colom va escriure la seva carta originàriament en català. Si era genovès i treballava pels castellans, com se li va ocórrer escriure-la en català? Bé, tots en sabeu la resposta, però no m'he pogut estar de fer-ne la pregunta.
Carles Ortiz
(1) K. HAEBLER, Der deutsche Kolumbus-Brief in Facsimile-Druck herausgegeben mit einer Einleitung; Estrasburg, 1900 (Drucke und Holzschnitte des XV und XVI Jahrh, in gertreuer Nachbidung, VI).
Autor: Carles Ortiz
versió per imprimir
Si a més afegim que utilitzava la milla catalana item que els seus escrits estan plens de catalanades i que va batejar illes i llocs en noms catalans, no podem defugir de dir que Colom era català o com a mínim de la corona d'Aragò.
Muy interesante. Puede ser que el texto que menciona Hernando Colón sea una edición en catalán del texto. Tendría lógica, considerando que se sabe, por análisis tipográfico, que la impresión en castellano se hizo en Barcelona en el taller del impresor Pere Posa. Probablemente Pere Posa hiciera también una edición en catalán, de la cual no se han conservado ejemplares.
La edición alemana a la que se alude es esta:
https://archive.org/details/eynschnhbschlese00colu
Fantomas...
"mientras preparo una paella"...
tu no tens ni puta idea de fer una paella, en menjar-te-la sí, però ja està.
Trobo francament erudit i interessant el tema d’aquestes cartes. Em sembla extraordinària la feina de recerca que esteu fent . I estic convençuda que la curiositat ens fa arribar molt i molt lluny.
Completament d'acord amb tu Francesc. Sento cada cop més curiositat per trobar alguna cosa sobre aquesta carta
Al devant d'aquestes proves i certeses, no entenc com poden haver historiadors que encara defensin la versió original o, si mes nó, posin en dubte tota la feina d'investigació que està fent aquesta associació i altres. Amb aquests documents al devant, un historiador, ha de mostrar, com a mínim, curiositat. En fi, el temps els posarà al seu lloc